Sprachwandel in literarischen Übersetzungen - cover

Sprachwandel in literarischen Übersetzungen

Angelika Bieck

  • 06 november 2009
  • 9783631586792
Wil ik lezen
  • Wil ik lezen
  • Aan het lezen
  • Gelezen
  • Verwijderen

Samenvatting:

Diese Studien zu Veranderungen der deutschen Sprache zwischen zeitlich verschiedenen Ubersetzungen eines literarischen Texts Aragons -Le Paysan de Paris-, Salingers -The Catcher in the Rye- und Orwells -1984- gehen der Frage nach, wie sich solche sprachlichen Veranderungen in der zweiten Halfte des 20. Jahrhunderts vollziehen. Sprachwandel sollte nicht nur als langfristige Entwicklung gesehen werden. Er ist stets auch konkret und vollzieht sich fur den aufmerksamen Beobachter innerhalb kurzerer Fristen. Langfristige Beobachtungen haben zur Erkenntnis grundsatzlicher Tendenzen gefuhrt. Konkrete Untersuchungen bestatigen andererseits aber auch davon abweichende, teils gegenlaufige Entwicklungen. Sie belegen damit, dass der Sprachwandel keineswegs absolut determiniert ist."

We gebruiken cookies om er zeker van te zijn dat je onze website zo goed mogelijk beleeft. Als je deze website blijft gebruiken gaan we ervan uit dat je dat goed vindt. Ok