Wörterbuch rechtsterminologischer Unterschiede Österreich- ... - cover

Wörterbuch rechtsterminologischer Unterschiede Österreich- ...

Rudolf Muhr

  • 09 juli 2015
  • 9783631620793
Wil ik lezen
  • Wil ik lezen
  • Aan het lezen
  • Gelezen
  • Verwijderen

Samenvatting:

Dieses Woerterbuch enthalt 2000 oesterreichische Rechtstermini, die sich in Form und/oder Inhalt von Termini des deutschen Rechtssystems unterscheiden. Ausserdem liefert es englische und franzoesische UEbersetzungsvorschlage, da diese beiden Sprachen neben Deutsch die wichtigsten Arbeitssprachen der EU sind. Insgesamt umfasst das Woerterbuch 7960 oesterreichische, deutsche, englische und franzoesische Rechtsbegriffe. Die Erstellung des Woerterbuchs fand im Kontext der Terminologiearbeit der EU statt, wo das OEsterreichische Deutsch nach dem Beitritt OEsterreichs im Jahre 1995 nicht ausreichend reprasentiert war. Das Buch ist auch als Modell fur die Beschreibung derartiger Unterschiede zwischen Rechtssystemen anderer Mitgliedslander der EU anzusehen, die sich eine gemeinsame Sprache teilen. Denn 8 der 24 EU-Amtssprachen sind plurizentrische Sprachen.

We gebruiken cookies om er zeker van te zijn dat je onze website zo goed mogelijk beleeft. Als je deze website blijft gebruiken gaan we ervan uit dat je dat goed vindt. Ok